Государственная программа «Культурное наследие»
- В рамках городской программы «Культурное наследие» г. Алматы Институтом совместно с Акиматом г. Алматы издано: (2)
- В рамках региональной-отраслевой программы «Культурное наследие» Мангыстауской области Институтом издано (1)
- История Казахстана в арабских источниках (3)
- История Казахстана в Восточных миниатюрах: Х–ХIХ вв. (0)
- История Казахстана в китайских источниках (5)
- История Казахстана в монгольских источниках (3)
- История Казахстана в персидских источниках (5)
- История Казахстана в тюркских источниках (5)
- Казак хандығы мен Цин патшалығының сауда қатынастары туралы Қытай мүрағат күжаттары (1)
- Казак хандығы мен Цин патшалығының саяси-дипламатиялык қатынастары туралы Қытай мүрағат күжаттары (1)
- Көк түріктерден Шыңғысханға дейін (Ата тарихымызға қатысты қытайдың әулеттік жылнама жазбалары) (1)
- Орталық Азия мен Қазақстан тарихына қатысты армян деректемелері (1)
Издание воспроизводит малоизвестное тюркоязычное историческое сочинение «Чингиз-наме», написанное в XVI в. Утемиш-хаджи ибн Маулана Мухаммадом Дости и содержащее оригинальные сведения по политической истории, социально-экономической жизни кочевников Дешт-и Кыпчака XVI века.
Издание «Чингиз-наме» является крупным вкладом в источниковедение средневековой истории Казахстана, Средней Азии, Поволжья и Сибири.
Факсимиле рукописи сопровождается транскрипцией, переводом на казахский язык, текстологическими примечаниями, историко-источниковедческим исследованием, комментариями и указателями.
Книга предназначена для историков, востоковедов, преподавателей, студентов, широкого круга читателей.
|
В данной работе комплексно исследованы древнетюркские письменные памятники, редкие древнетюркские надписи на стелах и каменных изваяниях Енисейского, Орхонского и Таласского регионов. Эти памятники являются уникальным источником письменности средневековых тюркских (протоказахских) этносов, содержащим сведения по истории и культуре Тюркского Эля, государственности тюрок.
Книга предназначена для историков, востоковедов, преподавателей, студентов, а также для широкого круга читателей.
|
Исследование посвящено тюркоязычному историческому сочинению «Чингиз-наме» Утемиша-хаджи ибн Маулана Мухаммада Дости, написанному в ХVI веке. В работе использовался текст сочинения, подготовленный В.П. Юдиным и изданный в 1992 году. Впервые проведен лингвистический анализ языка «Чингиз-наме», дан краткий грамматический очерк, где рассмотрены фонетические, лексические и морфологические особенности. Уделено внимание проблеме диалекта, лежащего в основе литературного чагатайского языка. Авторы считают, что основу чагатайского языка составляет смешанный диалект, или интердиалект. Рассматриваются этнокультурологические особенности сочинения, в котором ярко выражены культура и особенности языка периода развитого средневековья.
Вторая часть работы – это словарь-индекс. Словарь-индекс составлен на основе материалов, подготовленных В.П. Юдиным. Словарь состоит из грамматических ключей, переводов на казахский, уйгурский и русский языки, а также снабжен иллюстрациями. Словарь-индекс послужит ценным источником при сравнительном изучении тюркских языков.
|
В настоящей книге впервые осуществлено полное издание ценного источника по истории Центральной Азии XVII–XVIII веков. Она содержит перевод сочинения на казахский язык, факсимильный текст его санкт-петербургского списка, снабженный подробными комментариями, глоссарием и указателями.
В сочинении описывается политическая борьба за власть в регионе между различными кланами ходжей, калмыками и Цинской империей. Ценность этого источника состоит в том, что он составлен автором-очевидцем, сторонником черногорских ходжей, со слов непосредственных участников событий. Книга на конкретном материале иллюстрирует процессы политизации исламского учения, его использования различными политическими силами при достижении своих групповых интересов.
Книга рассчитана на историков, востоковедов, религиоведов, преподавателей вузов, студентов, а также всех, кто интересуется историей и культурой Центральной Азии.
|
В настоящей книге впервые осуществлен перевод с тюркского языка на казахский извлечений из сочинений по истории Центральной Азии и Казахстана из сочинений в XV–XIX веках, изданных в 1969 г. в «Материалах по истории казахских ханств XV–XVIII веков». Эти сочинения: «Таварих-и гузида-йи нусрат наме» предположительно Мухаммад-Шайбани-хана, «Шайбани-наме» Камал ад-дин Бинаи, «Зубдат ал-асар» Абдалла Балхи, «Фирдаус ал-икбал» Мунис и Агахи, «Тарих-и аминийа» Мола Мусса Сайрами, «Шаджара-и турк» Абу-л-гази Бахадур-хана, «Джами‘ ат-таварих» Джалайира Кадыр-Али-бия, «Тазкира-йи Ходжа Мухаммад Шариф», «Грамоты Сыгнака», «Тарих-и Кашгар».
В названных сочинениях содержатся сведения о родоплеменном составе населения Дашт-и Кыпчака, политической и социально-экономической истории, исторической топографии, описываются разные исторические события. Данный сборник извлечений является источниковой базой для изучения указанного периода.
Книга рассчитана на историков, востоковедов, религиоведов, преподавателей вузов, студентов, а также всех, кто интересуется историей Центральной Азии и Казахстана.
|
Неизвестный список сочинения Дополнение к словарю «ас-Сурах мин ас-Сихах» Джамаля ал-Карши был найден в г. Касансай Наманганской области (Узбекистан).
В среднеазиатской историографии труд ал-Карши занимает особое место как единственное историческое произведение, составленное на территории Чагатайского улуса в монгольский период.
Оно содержит информацию о религиозной и культурной жизни в городах Средней Азии в период монгольского правления.
По своему содержанию «ал-Мулхакат би-с-сурах» – довольно разно жанровое сочинение энциклопедического характера.
Здесь представлены историко-географические сведения, информация по истории ислама, коранистике, истории пророков и правящих династий в Мавераннахре и Кашгаре, автобиографические заметки и воспоминания автора о его современниках в XIII–XIV веках. Имеется краткий очерк по грамматике арабского языка.
Книга предназначена для востоковедов, студентов, преподавателей и всех интересующихся историей Средней Азии и Казахстана.
|
Сочинение является уникальным источником для исследования истории Казахстана и Центральной Азии. Значение его состоит в том, что оно является чуть ли не единственным источником, составленным в данный период в этом регионе. В сочинении приводятся историко-географические сведения о юге Казахстана (города Сайрам, Испиджаб, Дженд, Барчкент и др.), а также Восточном Туркестане.
Издание осуществлено на основе уникального полного списка сочинения, обнаруженного недавно в частном собрании (г. Ташкент).
Книга предназначена для историков, востоковедов, преподавателей, студентов, а также для широкого круга читателей.
|
Издание содержит полный перевод «Му‘изз ал-ансaб» на русский язык, факсимиле его Парижского списка, комментарии к переводу, подробные научные указатели. Ценный источник по генеалогии чингизидов и тимуридов, впервые издаваемый в полном объеме, составлен на персидском языке несколькими авторами в Хорасане в ХV веке. Содержит богатый и оригинальный материал по культуре кочевых народов, отражает происходившие в ХIII–ХV вв. изменения в иерархии племен-гегемонов, их место и значение в военно-административной системе средневековых государств, обычаи и традиции кочевников.
Книга предназначена для востоковедов, источниковедов, историков, этнологов, студентов, а также для широкого круга читателей, интересующихся историей средних веков Центральной Азии и Казахстана.
|
В основу издания положены переводы выдающегося русского ориенталиста В.Г. Тизенгаузена, которые были сведены в два тома «Сборника материалов, относящихся к истории Золотой Орды» и изданы в 1884 и 1941 годах. В данный том вошли все переводы В.Г. Тизенгаузена из второго тома «Сборника». В книге приводятся те извлечения из персоязычных сочинений, переведенных на русский язык, где затрагиваются различные аспекты истории Золотой Орды. Все они активно привлекаются для изучения политической истории стран, входивших в улус Джучи. Без учета этих источников невозможно рассмотрение ни одного аспекта истории Золотой Орды. Данное издание делает доступными материалы, вышедшие в 1941 г., которые были библиографической редкостью.
Издание предназначено для преподавателей, научных работников, всех интересующихся отечественной историей.
|
Данный сборник представляет собой источниковедческую базу для изучения истории казахского народа XIII–XIX веков. В него вошли переводы и научно-комментированные извлечения из персоязычных рукописных и изданных сочинений, как введенных в научный оборот, так и не введенных. Материалы сборника содержат основные оригинальные сведения о политической, этнической, социально-экономической и культурной истории Казахстана. Материалы расположены в хронологической последовательности.
Книга предназначена для ученых-историков, востоковедов, преподавателей студентов и всех интересующихся историей Казахстана.
|
V том. Извлечения из сочинений XV–XIX веков / Составитель Д.Е. Медерова. Научный редактор М.Х. Абусеитова. - Алматы: "Дайк-Пресс", 2006. - 440 с.
|
IV том. Мухаммад Садык Кашгари. «Тазкира-йи ‘азизан» / Перевод на казахский язык Введение, факсимиле текста, составитель А.Ш. Нурманова. Научный редактор А.К. Муминов. – Алматы: «Дайк-Пресс», 2006. – 310 с. + 350 с. факсимиле.
|
III том. Словарь-индекс «Чингиз-наме» Утемиша-хажди / Научный редактор М.Х. Абусеитова. - Алматы: "Дайк-Пресс", 2006. - 304 с.
|
II том. Свод древнетюркских письменных памятников (Орхон, Енисей, Талас) / Копии оригинальных древнетюркских текстов, сравнение, коментарий и фотографии подготовлены Н. Базылханом. Научный редактор Н. Базылхан. - Алматы: "Дайк-Пресс", 2005. - 252 с.
|
I том. Утемиш-хаджи. Чингиз-наме / Факсимиле, транскрипция, исследования текстов, статей В.П. Юдина. Вступительное слово, коментарий и указатели М.Х. Абусеитова. - Алматы: "Дайк-Пресс", 2005. - 400 с.
|